PC SOFT

PROFESSIONAL NEWSGROUPS
WINDEVWEBDEV and WINDEV Mobile

Home → WINDEV 25 → WX - Sobre o WDMSG
WX - Sobre o WDMSG
Started by BOLLER, Apr., 25 2017 2:07 PM - No answer
Registered member
3,655 messages
Popularité : +175 (223 votes)
Posted on April, 25 2017 - 2:07 PM
WDMSG

Visão geral

Os projetos criados em WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile podem ser projetos multilingues. Nesse caso, todas as mensagens encontradas no projeto (janelas, páginas, relatórios ou controles) devem ser traduzidas para os diferentes idiomas.
Um projeto pode ser traduzido de acordo com vários métodos:

Os diferentes elementos encontrados no seu projeto podem ser traduzidos um por um . Esta tradução é realizada na guia "Detalhes" da janela de descrição dos elementos criados.

Esta tradução pode ser facilmente realizada através do botão "Traduzir" .

O botão "Traduzir" é usado para traduzir uma área de entrada selecionada de acordo com as preferências definidas nas opções do produto utilizado.

Lembrete: Para definir as opções solicitadas, no painel "Home", no grupo "Ambiente", expanda "Opções" e selecione "Opções gerais do WINDEV / WEBDEV / WINDEV Mobile".

Esta solução é adequada somente para aplicações de pequeno porte, e pode tornar-se rapidamente pesada
Você pode usar WDMSG . Esta ferramenta é usada para verificar todas as mensagens encontradas em seu projeto. Uma vez traduzidas, essas mensagens podem ser recuperadas pelo WDMSG.

WDMSG é uma ferramenta opcional de WINDEV, WEBDEV e WINDEV Mobile. Se você não possui WDMSG, entre em contato com as vendas de PC SOFT ou visite o site www.windev.com .

O check-out cria um "arquivo de extração" contendo todas as mensagens, legendas de controles, ... Este arquivo pode ser:
Um arquivo de texto,

Um arquivo de dados HFSQL,

Um arquivo WDMSG (formato recomendado, proposto por padrão).

Se o arquivo de extração for um arquivo de dados HFSQL ou um arquivo WDMSG , os diferentes elementos deste arquivo precisarão ser traduzidos pelo WDTRAD. WDTRAD é uma poderosa ferramenta de tradução baseada no uso de um dicionário.
Se você já possui um dicionário emitido a partir de um software de tradução (também chamado de "Memória de tradução"), este dicionário pode ser usado com WDTRAD. Isso permite que você aproveite todos os recursos do WDTRAD.
Se o arquivo de extração for um arquivo de texto , os diferentes elementos deste arquivo podem ser:
Traduzido diretamente ou por uma ferramenta de tradução.

Verificado por um verificador ortográfico.

Modificado para padronizar as mensagens, as legendas, ...

Ao traduzir ou corrigir as mensagens encontradas no arquivo de extração, o formato deste arquivo (específico para WDMSG) não deve ser modificado. Qualquer modificação feita no formato deste arquivo impediria que as mensagens e os elementos fossem registrados no projeto.

WDMSG também pode ser usado para :
Verifique as mensagens adicionadas ou modificadas desde o último check-out. Não há mais supervisão com esse recurso. Essas mensagens podem ser traduzidas e registradas em seu projeto.
Compare as mensagens do projeto entre dois idiomas. Este recurso é usado para descobrir se ocorreram erros de tradução (texto não traduzido ou faltando traduções, por exemplo). Os diferentes problemas podem ser corrigidos e as mensagens modificadas podem ser verificadas em seu projeto.
Consulte Usando o WDMSG para obter mais detalhes.

Notas
Instalação e inicialização do WDMSG 21
WDMSG 21 deve ser instalado no diretório de instalação do WINDEV 21, WEBDEV 21 ou WINDEV Mobile 21.
Atenção: WDMSG 21 funciona com WINDEV 21, WEBDEV 21 ou WINDEV Mobile 21.
WDMSG 21 é iniciado a partir de WINDEV, WEBDEV ou WINDEV Mobile 21 diretamente.
Você deve usar o dongle fornecido com o WDMSG 21.
Somente os projetos desenvolvidos no WINDEV 21, WEBDEV 21 ou WINDEV Mobile 21 podem ser manipulados pelo WDMSG 21.

Conteúdo do CD
O CD fornecido com o WDMSG 21 é utilizado para instalar os seguintes elementos:
WDMSG 21 e WDTRAD 21: ferramentas para verificar e traduzir os projetos desenvolvidos com WINDEV 21, WEBDEV 21 e WINDEV Mobile 21.
WDMSG 20 e WDTRAD 20: ferramentas para verificar e traduzir os projetos desenvolvidos com WINDEV 20, WEBDEV 20 e WINDEV Mobile 20.
WDMSG 19 e WDTRAD 19: ferramentas para verificar e traduzir os projetos desenvolvidos com WINDEV 19, WEBDEV 19 e WINDEV Mobile 19.
WDMSG 18 e WDTRAD 18: ferramentas para verificar e traduzir os projetos desenvolvidos com WINDEV 18, WEBDEV 18 e WINDEV Mobile 18.

Arquivos de extração
O arquivo de extração no formato de texto criado pelo WDMSG 21 pode ser traduzido através de um software de tradução específico ou via WDTRAD 21 , a ferramenta de tradução fornecida com o WDMSG 21. WDTRAD 21 cria um novo arquivo contendo as mensagens traduzidas.
O arquivo de extração no formato de arquivo de dados HFSQL ou no formato WDMSG criado com WDMSG 21 pode ser traduzido somente pelo WDTRAD 21 , ferramenta para tradução de mensagens fornecida com WDMSG 21. O WDTRAD 21 cria um novo arquivo de dados HFSQL contendo as mensagens traduzidas.

Veja também
Usando WDMSG
http://doc.windev.com/…

Verificando as mensagens do projeto
http://doc.windev.com/…

Verificando as mensagens adicionadas ou modificadas desde o último check-out
http://doc.windev.com/…

Formato do arquivo de texto das mensagens
http://doc.windev.com/…

Verificando as mensagens de volta em um projeto
http://doc.windev.com/…

Comparando as mensagens do projeto
http://doc.windev.com/…

--
Adriano José Boller
______________________________________________
Consultor e Representante Oficial da
PcSoft no Brasil
+55 (41) 99949 1800
adrianoboller@gmail.com
skype: adrianoboller
http://wxinformatica.com.br/