Iniciado por remy99, 18,ago. 2004 16:40 - 5 respuestas
Publicado el 18,agosto 2004 - 16:40
Bonjour, Je souhaite faire l'aquisition de WDMSG pour traduire mon application en plusieurs langues, mais je me pose quelques questions : 1 - Une fois que je réintègre le fichier traduit, la langue anglaise par exemple est vue directement dans le libellé Anglais (3) de Windev ? 2 - Si je dois traduire en 3 langues, mon WDL va t'il trippler ? ou y a t'il une option de compilation pour faire un EXE et WDL avec la langue désirée (pas juste l'interface d'installation) ? Merci aux personnes qu'il utilise s'ils connaisent les réponses à mes soucis Rémy
Publicado el 18,agosto 2004 - 18:00
"Rémy" <remy99@voila.fr> wrote: Bonjour, Je souhaite faire l'aquisition de WDMSG pour traduire mon application en plusieurs langues, mais je me pose quelques questions : 1 - Une fois que je réintègre le fichier traduit, la langue anglaise par exemple est vue directement dans le libellé Anglais (3) de Windev ? 2 - Si je dois traduire en 3 langues, mon WDL va t'il trippler ? ou y a
t'ilune option de compilation pour faire un EXE et WDL avec la langue désirée (pas juste l'interface d'installation) ? Merci aux personnes qu'il utilise s'ils connaisent les réponses à mes soucis Rémy
Pour ton probleme WDMSG, je peux te dire que ça va bien, j'ai un soft en 6 langues, bientôt 9 (j'attends pour les langues exotiques que le unicode aille bien) mais ça va bien.(j'attends depuis WD7) Tous tes champs etc à la réintégration, pas de problème. Pour le WDl j'ai pas regardé, mais vu la puissance des becannes et PC maintenant c'est pas vraiment un problème, pour ton setup tu peux le personnaliser aussi dans plusieurs langues(regardes dans l aide). Ca va bien WDmsg et tu gagnes un temps fou, combien de fois tu as imprimer, fermer quitter ??? tu traduis une fois et oup tou est mis à jour dans l'ensemble de ton projet. Seul truc chiant un dongle de plus à enficher, mon port parallèle va ressembler à la tour eiffel. et que WDmsg ne vire pas les doublons dans les stats car quand tu dois payer 0.15 centimes le mot à un traducteur c'est plus le même prix, vu que si tu as un mot fichier 200 fois, il apparait dasn les stats et 200 fois le mot fichier et qu'il est traduit une seule fois pour toute. (Files en Anglais(rire)) mais 200 fois 0.15 centimes pour une traduc ca fait cher Bien à toi Phil
Publicado el 19,agosto 2004 - 00:54
"Rémy" <remy99@voila.fr> écrivait news:41234e4e$1@news.pcsoft.fr: Salut, 1 - C'est bien ça : Tu extrais une langue qlq, tu traduis et tu réintègres dans une autre langue. Par exemple tu extrais le français, tu traduis en anglais, puis tu réintègres en anglais 2 - Jusquà présent toutes les langues étaient dans la WDL, mais cela ne triple pas la WDL pour 3 langues ! Ce sont les images et les ressources spécifiques des fenêtres qui sont les plus grosses; et ces dessources la ne changent pas. Mais depuis peu (80314 ou 80315), lors de l'assistant de création de l'exécutable (ou de la wdl) tu peu cocher les langues à intégrer. -- En esperant t'avoir aidé. ted
Publicado el 19,agosto 2004 - 12:31
OK Merci de vos réponses. J'en profite pour placer une autre question, si dans le nouveau langage le texte traduit est plus long que le texte francais, le libellé traduit est coupé ou il y a un décallage dans l'état (passage de la zone sur 2 lignes...) ? Rémy "ted" <_s_p_a_m_ted.o@free.fr> a écrit dans le message de news:XnF9549E8CA77D64tedofreefr@81.80.226.155... "Rémy" <remy99@voila.fr> écrivait news:41234e4e$1@news.pcsoft.fr: Salut, 1 - C'est bien ça : Tu extrais une langue qlq, tu traduis et tu réintègres dans une autre langue. Par exemple tu extrais le français, tu traduis en anglais, puis tu réintègres en anglais 2 - Jusquà présent toutes les langues étaient dans la WDL, mais cela ne triple pas la WDL pour 3 langues ! Ce sont les images et les ressources spécifiques des fenêtres qui sont les plus grosses; et ces dessources la
nechangent pas. Mais depuis peu (80314 ou 80315), lors de l'assistant de création de l'exécutable (ou de la wdl) tu peu cocher les langues à intégrer. -- En esperant t'avoir aidé. ted
Publicado el 19,agosto 2004 - 21:06
Rémy a formulé la demande :OK
Merci de vos réponses.
J'en profite pour placer une autre question, si dans le nouveau langage le
texte traduit est plus long que le texte francais, le libellé traduit est
coupé ou il y a un décallage dans l'état (passage de la zone sur 2
lignes...) ?
Rémy
"ted" <_s_p_a_m_ted.o@free.fr> a écrit dans le message de
news:XnF9549E8CA77D64tedofreefr@81.80.226.155...
"Rémy" <remy99@voila.fr> écrivait news:41234e4e$1@news.pcsoft.fr: Salut, 1 - C'est bien ça : Tu extrais une langue qlq, tu traduis et tu réintègres dans une autre langue. Par exemple tu extrais le français, tu traduis en anglais, puis tu réintègres en anglais 2 - Jusquà présent toutes les langues étaient dans la WDL, mais cela ne triple pas la WDL pour 3 langues ! Ce sont les images et les ressources spécifiques des fenêtres qui sont les plus grosses; et ces dessources la ne changent pas. Mais depuis peu (80314 ou 80315), lors de l'assistant de création de l'exécutable (ou de la wdl) tu peu cocher les langues à intégrer. -- En esperant t'avoir aidé. ted
S'il s'agit d'un champ multilignes je suppose qu'il est possible qu'il s'affiche sur 2 lignes mais en général le texte est coupé car la place disponible pour le libellé n'est pas étendue. -- Philippe Lienart philippe@lienart.com
Publicado el 13,septiembre 2004 - 18:45
Philippe Lienart wrote: S'il s'agit d'un champ multilignes je suppose qu'il est possible qu'il s'affiche sur 2 lignes mais en général le texte est coupé car la place disponible pour le libellé n'est pas étendue.
je ne sais pas exactement ce qu'il en est pour du multi langue mais un champ peut être autoextensible (hauteur) dans un Etat. a++ Goof